sineqetj a vecik:Dead sea newspaper.jpg

頁面內容不支援其他語言。
kemasi Wikipedia

kasicuayanan a sineqetj a vecik(2,272 × 1,704 a saljangaulan, siseqetjan tua kinakemudan: 2.21 MB, mamamawan na MIME: image/jpeg

aicu a sineqetjan ta vecik mavan a kemasi ta 維基共享資源 sa palemek tu zumanga a namapenetj a venkatj ta siseljudjan nua vecik. i tjaiteku a sepaqiljungan ta sineqetj a vecik ita sineqetj a vecik semusu a paljaluai lisadayan na sapitj(kainguaqan na sapitj) semusu a paljaluay ta vecik

kinicepisan

semusu a paljaluai
العربية: سائح يقرأ صحيفة وهو يطفو في مياه البحر الميت.
বাংলা: মৃত সাগরে একটি সংবাদপত্র পড়ছেন একজন মানুষ
Español: Un hombre se acuesta en estas aguas demostrando que puede "flotar"
English: A man reading a newspaper in the Dead Sea.
Français : Homme lisant son journal dans la mer Morte. La forte salinité de la mer Morte (et donc sa forte densité) facilite la flottaison.
Deutsch: Ein Mann beim Zeitunglesen im Toten Meer.
Italiano: Un uomo legge il giornale nel Mar Morto. A causa della forte salinità è più facile galleggiare.
Русский: Человек читает газету, лежа на поверхности Мёртвого моря.
pinenetjan a qadavan
kinatagiljan 原始上傳者自己的作品 (原始文本: Uploaded to en: by Pete, on 14 May 2005)
navenecik Pete

sinankakudan ta sipagaugavan ta timitim

GNU head pinagaugavan anga ta timitim sun tu su kinilaingan lemailaing ta vinarungan a sipadjengan tua caquan nua tinnaw a kikingkay, inika namapenetj a sipatjequlja tua vinecikan a sipapatjezuan ta kai, kavavaan na sintata ta linaquvan a vincikan kata kataladan na ljinaquvan tua vincikan GNU lemailaing ta vinarungan a sinanvecik tu sinankakudan ta sipagaugavan ta timitim, 1.2 qinadan kata silain ta vinarungan kidjavililj a pazuljung taqinadan, paumalj taicu a sineqetj a vecik a sivaikan, pakatua ljemingas a tjemautjaw kata paljaljenguanguaq a mumalj. aicu a pakazua ta sinankakudan a vecik ljinedjeq a pinita GNU lemailaing ta vinarungan a sinanvecik tu sinankakudan ta sipagaugavan ta timitim.
w:zh:創用CC
ngadan a sinipukeljan mamav a sipangaljan a sipakalevan
aicu a siniseqetj ta vecik malang tuCCngadan a sinipukeljan - mamav a sivalan a sipenangaljan 3.0 kiniya ka masankaizuazuanan a qiniladan sinankakudan a pinagaugavan ta timitim.
maqati a su silaing ta su vinarungan:
  • penangalj – paumalj ta vecik, pakeljan kata ljemingas a tjemautjaw ta vincikan
  • mumalj a venaquan sa paljaljenguanguaqi – paumalj a malang sa paljayang tua kinuda a vincikan
kitjara su kiljalaingi a saljingan(qusavan; kipasusu) ta icua i tjaivililj a sivalan:
  • ngadan a sinipukeljan – veciku tua pinapungadan nua kisanvenecik katua padjadjaljun azua. sa papukeljang tua inuan a su vaquan a vinecikan.
  • mamav a sipangaljan a sipakalevan – nu aicu a kinasengesengan a su sivaruvarung, paqulid sun a papuvecik tua ta timitim matu kasengesengan.
已新增授權條款標題至此檔案,作為GFDL授權更新的一部份。

說明

添加單行說明來描述出檔案所代表的內容

在此檔案描寫的項目

描繪內容 Chinese (Taiwan)

著作權狀態 Chinese (Taiwan)

有著作權 Chinese (Taiwan)

攝影器材 繁體中文 (已轉換拼寫)

成立或建立時間 Chinese (Taiwan)

16 4 2005

曝光時間 繁體中文 (已轉換拼寫)

0.00066666666666666666 秒鐘

焦距比數 繁體中文 (已轉換拼寫)

8

焦距 繁體中文 (已轉換拼寫)

7.09375 公釐

多媒體型式 Chinese (Taiwan)

image/jpeg

sineqetjan ta sinanvecik a tjaucikel

tjemulek a peniliq tua pinenetjan a qadavan/zikang , ta sikileqeleq a pacun ta zua zikang ta sineqetj a vecik a qinatam

pinenetjan a qadavan/a zikangdjepdjep tua zugatematalj(qemacepang)rusengesenganpadjulu tu sipaljaluai
katiaw2005年6月20日 (sangasangasan a qadav na tamiciyuan) 03:22pakatua 2005年6月20日 (sangasangasan a qadav na tamiciyuan) 03:22 a sikudan tua sidjepedjepan tua zuga2,272 × 1,704(2.21 MB)RanveigMan reading a newspaper in the Dead Sea. Uploaded to en: by en:User:Pcb21, Pete], on 14 May 2005 en:Image:Dead sea newspaper.jpg {{GFDL}} category:reading category:newspapers category:Dead Sea

i tjaivililj a a lisadayan na sapitj (kainguaqan na sapadjadjaljun) ta a pasazua taicu a sineqetj a vecik:

sineqetj a vecik sa maqati a seljudjen na penulingetj i kacauan

sineljudjan aza sineqetj a vecik na zumanga a wiki a tjaivililj:

kileqeleq a pacun ta sineqetj a vincikan a patjaliav i pulingetj i kacauan a siseljudjan ta kinakemudan.

paljaluai tua pinuvecikan